Passa ai contenuti principali

Un piccolo resoconto del week end, di Gabriele

Sabato a Milano è arrivato il papa: prima è andato in periferia, dopo è andato in carcere a San Vittore, è andato a Monza e infine è andato allo stadio di San Siro dove c’era molta gente che lo applaudiva. Il papa è stato contento e ha ringraziato tutti per la partecipazione.
Al duomo ha girato con la papa mobile davanti alla folla che lo applaudiva ed  era felice.
Questa settimana ho visto Ballando con le Stelle, i balli mi sono piaciuti molto e mi sono divertito a vedere i vari generi e i commenti che i giudici hanno fatto sulle performance.
Dopo ci sono stati “i ballerini per una notte”, tra loro c’era Zico. Loro hanno ballato per la prova punti,  dopo hanno fatto un ballo tirolese che è la  prova speciale di settima prossima.

Questa settimana è iniziata la moto gp in Quatar, l’ho visto è stato bello. Ho visto anche “Domenica live” con Barbara D’urso che ha parlato di vari argomenti tra cui il  farmacista Alberigo Lemme che parlava della sua dieta che alcuni contestano perchè dicono che è sbagliata. Le persone avevano varie opinioni chi a favore chi contro rispetto alla sua dieta.   

Commenti

Post popolari in questo blog

LE PAROLE STRANIERE DA ITALIANIZZARE

Oggi giorno nella nostra lingua usiamo un sacco di forestierismi provenienti maggiormente dall’inglese e dal francese. Ce ne sono alcuni che non italianizziamo mai come:
- airbag = cuscino salvavita
- backgammon = tavola reale - baseball = pallabase
- bob = guidoslitta - computer = elaboratore
- drive-in = cineparco - guardrail = guardavia
- halibut = ippoglosso
- hamburger = svizzera
- ketchup = salsa rubra
- lime = limetta
- marshmallow = toffoletta
- metal detector = cercametalli - motel = autostello
- motocross = motocampestre
- mountain bike = rampichino - mouse = topo
- pacemaker = segnapassi - revolver = rivoltella
- spinnaker = fiocco pallone


Tutti questi italianismi sono decisamente ormai in disuso e tutto questo ha portato alla definitiva contaminazione della lingua italiana. In Italia però c’è l’Accademia della Crusca di Firenze (sito web: www.accademiadellacrusca.it) che ha lo scopo di salvaguardare la lingua italiana e dal 2015 ha fondato il gruppo Incipit che ha lo scopo di monitorare i fores…

ITALIANIZING THE FOREIGN WORDS (ENGLISH VERSION)

Everyday in the italian language are importing a lot of borrowed words come mostly from english or french and for this the italians are considered xenophiles because themselves formerly are a people of explorers and navigators. In Italy exists the Accademia della Crusca of Florence that protects the italian language and in 2015 have founded the Incipit group that has the purpose to monitor the incipient loanwords in the phase in which they take place in the italian language like "jobs act", “spending review”, "smart working", "voluntary disclosure", "bail-in", "bail-out", "stepchild adoption", "whistleblower", "flat tax" or "hotspot" and their italian equivalents are "legge del lavoro", “revisione della spesa pubblica”, "lavoro agile", "collaborazione volontaria", "salvataggio interno", "salvataggio esterno", "adozione del configlio", &q…