Passa ai contenuti principali

L'ITALIANIZZAZIONE DELLE PAROLE STRANIERE

Forestierismi:



- backgammon = tavola reale

- baseball = pallabase

- bob = guidoslitta

- byte = ottetto

- computer = elaboratore

- guardrail = guardavia

- halibut = ippoglosso

- hamburger = svizzera

- lime = limetta

- marshmallow = toffoletta

- metal detector = cercametalli

- motel = autostello

- motocross = motocampestre

- mountain bike = rampichino

- mouse = topo

- pacemaker = segnapassi

- router = instradatore

- spinnaker = fiocco a pallone



Acronimi stranieri:



- AIDS = SIDA (sindrome da immunodeficienza acquisita)

- DNA = ADN (acido desossiribonucleico)

- RNA = ARN (acido ribonucleico)

- UFO = OVNI (oggetto volante non identificato)



Toponimi stranieri:



- Bruxelles = Brusselle

- Mauritius = Maurizio

- New York = Nuova York

- Seychelles = Seicelle



Antroponimi stranieri:



- Charles Darwin = Carlo Darwin

- George Washington = Giorgio Washington

- Isaac Newton = Isacco Newton

- William Shakespeare = Guglielmo Shakespeare



Collegamenti utili:



- https://aaa.italofonia.info/

- https://accademiadellacrusca.it/

- https://www.achyra.org/cruscate/

- https://www.achyra.org/forestierismi/

- https://diciamoloinitaliano.wordpress.com/

- http://www.giuliomainardi.it/

- http://www.italianourgente.it/

- https://italofonia.info/



Daniel







Commenti

  1. Molto interessante
    Bravo daniel

    RispondiElimina
  2. Il mio preferito rimane sempre
    guardrail = guardavia

    Bravi Daniel!
    ANDREA

    RispondiElimina

Posta un commento

Post popolari in questo blog

LA PAROLA “MOTOCAMPESTRE” PRONUNCIATA NEI MEDIA È INTROVABILE

La parola “motocampestre”, ovvero l’equivalente italiano dell’anglicismo “motocross”, non si trova pronunciata in nessun video o podcast, ad eccezione che nelle descrizioni di due video dove compare soltanto scritto, su un sito di un cinegiornale svizzero. Nel primo datato 1952 parla in tedesco sottotitolato in italiano e nel secondo datato 1953 parla in italiano dove compare soltanto la scritta “motocampestre” come titolo, senza neanche una volta pronunciare la stessa parola durante il filmato (collegamento: https://www.memobase.ch/it#find/query=motocampestre ), e in più in un cinegiornale italiano censurato datato 1949 che è stato poi perso negli anni compare scritto con il titolo "gara moto-campestre" nell'indice dei servizi dove è stato successivamente inserito in un libro del 2009 scaricabile in un file PDF da un sito di un archivio audiovisivo italiano (collegamento: https://www.aamod.it/wp-content/uploads/2016/09/AAMOD-annale-11_2008_integrale.pdf ), ma intanto com

LE BANDIERE, I CARTELLI E I LOGHI

La mia passione, oltre a quello delle parole straniere da tradurre in italiano, sono le bandiere, i cartelli e i loghi poiché sono molto belli, colorati e creativi. Dedico molto tempo ad approfondire la conoscenza di questi simboli, mi piace ricercarli in internet specialmente quelli di una volta per guardare com'erano fatti. A casa mia colleziono anche libri dedicati a questi simboli. La mia prima passione sono le bandiere che sono dei drappi di uno o di più colori variamente disposti, attaccati lungo uno dei lati a un’asta o all’albero della nave su cui vengono innalzati: simboli di una nazione, di un’associazione, di un partito, o insegne di corpi e unità militari. In particolare preferisco moltissimo le bandiere nazionali del passato. La scienza che studia le bandiere si chiama “vessillologia”, parola coniata da Whitney Smith nel 1959 che è il fondatore americano della FIAV (Federazione Internazionale Associazioni Vessillologiche), cioè la federazione internazionale dedicata