Passa ai contenuti principali

SEGNALI STRADALI ITALIANI

 

SEGNALI STRADALI ITALIANI


Strada deformata

Dosso

Cunetta

Curva a destra

Curva a sinistra

Doppia curva, la prima a destra

Doppia curva, la prima a sinistra

Passaggio a livello con barriere

Passaggio a livello senza barriere

Singola croce di S. Andrea

Doppia croce di S. Andrea

Singola croce di S. Andrea installata in verticale

Doppia croce di S. Andrea installata in verticale

Pannelli distanziometrici

Attraversamento tranviario

Preavviso di attraversamento pedonale

Preavviso di attraversamento ciclabile

Attraversamento pedonale

Attraversamento ciclabile

Discesa pericolosa

Salita ripida

Strettoia simmetrica

Strettoia asimmetrica a sinistra

Strettoia asimmetrica a destra

Ponte mobile

Banchina cedevole

Strada sdrucciolevole

Attenzione ai bambini

Animali domestici vaganti

Animali selvatici vaganti

Doppio senso di circolazione

Preavviso di circolazione rotatoria

Sbocco su molo o su argine

Materiale instabile sulla strada

Caduta massi da sinistra

Caduta massi da destra

Preavviso di semaforo verticale

Preavviso di semaforo orizzontale

Aeromobili a bassa quota

Forte vento laterale

Pericolo d’incendio

Altri pericoli

Lavori in corso

Pericolo onde di piena improvvise

Dare precedenza

Fermarsi e dare precedenza (STOP)

Preavviso di dare precedenza

Preavviso di STOP

Intersezione con precedenza a destra

Diritto di precedenza

Fine del diritto di precedenza

Dare precedenza nei sensi unici alternati

Diritto di precedenza nei sensi unici alternati

Intersezione con diritto di precedenza

Intersezione a T con diritto di precedenza a destra

Intersezione a T con diritto di precedenza a sinistra

Confluenza a destra

Confluenza a sinistra

Senso unico parallelo

Senso unico frontale

Divieto di transito

Divieto di transito per autotreni ed autoarticolati

Senso vietato

Divieto di sorpasso

Fine del divieto di sorpasso

Divieto di sorpasso tra autocarri

Fine del divieto di sorpasso tra autocarri

Distanziamento minimo obbligatorio

Limite massimo di velocità

Fine del limite massimo di velocità

Divieto di segnalazioni acustiche

Transito vietato ai veicoli a trazione animale

Transito vietato ai pedoni

Transito vietato alle biciclette

Transito vietato ai motocicli

Transito vietato ai veicoli a braccia

Transito vietato a tutti gli autoveicoli

Transito vietato agli autobus

Transito vietato agli autocarri

Transito vietato agli autocarri che superano più tonnellate

Transito vietato ai veicoli a motore trainanti un rimorchio

Transito vietato alle macchine agricole

Transito vietato ai veicoli che trasportano merci pericolose

Transito vietato ai veicoli che trasportano materiali infiammabili o esplosivi

Transito vietato ai veicoli che trasportano prodotti che possono contaminare l’acqua

Transito vietato ai veicoli con larghezza superiore di più metri

Transito vietato ai veicoli con altezza superiore di più metri

Transito vietato ai veicoli di lunghezza superiore a più metri

Transito vietato ai veicoli con massa superiore a più tonnellate

Transito vietato ai veicoli con massa per asse superiore a più tonnellate

Via libera

Divieto di sosta

Divieto di fermata

Divieto di sosta temporaneo

Regolazione flessibile della sosta in centro abitato

Passo carrabile

Sosta consentita a particolari categorie

Parcheggio

Preavviso di parcheggio

Direzione obbligatoria diritto

Preavviso di deviazione obbligatoria per autocarri in transito

Itinerario obbligatorio per merci pericolose

Direzione obbligatoria a sinistra

Preavviso di direzione obbligatoria a sinistra

Direzione obbligatoria a destra

Preavviso di direzione obbligatoria a destra

Direzione consentite sinistra e destra

Direzioni consentite diritto e destra

Direzioni consentite diritto e sinistra

Passaggio obbligatorio a sinistra

Passaggio obbligatorio a destra

Passaggi consentiti

Rotatoria

Limite minimo di velocità

Fine del limite minimo di velocità

Catene da neve obbligatorie

Percorso pedonale

Fine del percorso pedonale

Pista ciclabile

Fine della pista ciclabile

Pista ciclabile contigua al marciapiede

Percorso pedonale e ciclabile

Fine della pista ciclabile contigua al marciapiede

Fine del percorso pedonale e ciclabile

Percorso riservato ai quadrupedi da soma e da sella

Fine del percorso riservato ai quadrupedi da soma e da sella

Alt-dogana

Alt-polizia

Alt-stazione

Confine di stato tra paesi della Comunità Europea

Preavviso di confine di stato tra paesi della Comunità Europea






Daniel


Commenti

Post popolari in questo blog

LE BANDIERE, I CARTELLI E I LOGHI

La mia passione, oltre a quello delle parole straniere da tradurre in italiano, sono le bandiere, i cartelli e i loghi poiché sono molto belli, colorati e creativi. Dedico molto tempo ad approfondire la conoscenza di questi simboli, mi piace ricercarli in internet specialmente quelli di una volta per guardare com'erano fatti. A casa mia colleziono anche libri dedicati a questi simboli. La mia prima passione sono le bandiere che sono dei drappi di uno o di più colori variamente disposti, attaccati lungo uno dei lati a un’asta o all’albero della nave su cui vengono innalzati: simboli di una nazione, di un’associazione, di un partito, o insegne di corpi e unità militari. In particolare preferisco moltissimo le bandiere nazionali del passato. La scienza che studia le bandiere si chiama “vessillologia”, parola coniata da Whitney Smith nel 1959 che è il fondatore americano della FIAV (Federazione Internazionale Associazioni Vessillologiche), cioè la federazione internazionale dedicata

LA PAROLA “MOTOCAMPESTRE” PRONUNCIATA NEI MEDIA È INTROVABILE

La parola “motocampestre”, ovvero l’equivalente italiano dell’anglicismo “motocross”, non si trova pronunciata in nessun video o podcast, ad eccezione che nelle descrizioni di due video dove compare soltanto scritto, su un sito di un cinegiornale svizzero. Nel primo datato 1952 parla in tedesco sottotitolato in italiano e nel secondo datato 1953 parla in italiano dove compare soltanto la scritta “motocampestre” come titolo, senza neanche una volta pronunciare la stessa parola durante il filmato (collegamento: https://www.memobase.ch/it#find/query=motocampestre ), e in più in un cinegiornale italiano censurato datato 1949 che è stato poi perso negli anni compare scritto con il titolo "gara moto-campestre" nell'indice dei servizi dove è stato successivamente inserito in un libro del 2009 scaricabile in un file PDF da un sito di un archivio audiovisivo italiano (collegamento: https://www.aamod.it/wp-content/uploads/2016/09/AAMOD-annale-11_2008_integrale.pdf ), ma intanto com

L'ITALIANIZZAZIONE DELLE PAROLE STRANIERE

Forestierismi: - backgammon = tavola reale - baseball = pallabase - bob = guidoslitta - byte = ottetto - computer = elaboratore - guardrail = guardavia - halibut = ippoglosso - hamburger = svizzera - lime = limetta - marshmallow = toffoletta - metal detector = cercametalli - motel = autostello - motocross = motocampestre - mountain bike = rampichino - mouse = topo - pacemaker = segnapassi - revolver = rivoltella - router = instradatore - spinnaker = fiocco a pallone - yacht = panfilo Acronimi stranieri: - AIDS = SIDA (sindrome da immunodeficienza acquisita) - DNA = ADN (acido desossiribonucleico) - RNA = ARN (acido ribonucleico) - UFO = OVNI (oggetto volante non identificato) Toponimi stranieri: - Bruxelles = Brusselle - Mauritius = Maurizio - New York = Nuova York - Seychelles = Seicelle Antroponimi stranieri: - Charles Darwin = Carlo Darwin - George Washington = Giorgio Washington - Isaac Newton = Isa