Ci sono alcuni forestierismi che vengono sovente alternati con i traducenti italiani come: "tunnel" e "galleria", "clown" e "pagliaccio", "hotel" e "albergo", "weekend" e "fine settimana", per motivi storici e di abitudine, e sono praticamente comprensibili da tutti gli italofoni. Altri equivalenti italiani comunemente alternati per "tunnel" sono "traforo" e "cunicolo", per "clown" è "buffone", mentre per "hotel" è "ostello", anch'essi comprensibili da tutti i parlanti di lingua italiana. Inoltre, anche l'anglicismo "hamburger" è spesso alternato coi traducenti italiani "svizzera", "svizzerina" e "medaglione" soprattutto nel linguaggio dei macellai e degli anziani, quando s'intende solamente la polpetta piatta di carne tritata, mentre se si vuole intendere il panino più la polpetta sarebbe da proporre nell'uso comune il traducente letterale "amburghese" (proposti entrambi di recente sia da Gabriele Valle che da Giulio Mainardi), così come l'anglicismo "videotape" che è spesso alternato coi traducenti italiani "videocassetta" e "videoregistrazione", ma invece si alterna molto di rado col traducente "videonastro", l'anglicismo "hovercraft" che è spesso alternato coi traducenti italiani "aeroscafo" e "aeronave", ma non sono molto diffusi i traducenti "aeroscivolante" e "aeroslittante", ed infine la parola semi-inglese "ciclocross" (dall'inglese "cyclocross"; raramente detto anche col termine semi-inglese "velocross") che è spesso alternata col traducente italiano "ciclocampestre", ma invece si alterna molto di rado col traducente "ciclopratismo". I dizionari d'italiano registrano da tempo gli anglicismi "tunnel" (1839), "clown" (1828), "hotel" (1813), "weekend" (1905), "hamburger" (1963), "videotape" (1972), "hovercraft" (1961), "ciclocross" (1954; o anche "velocross", 1961). Sarebbe bello se si usassero solo i traducenti italiani poiché questi forestierismi risulterebbero troppo superflui e inutili secondo me. Per di più potete anche scrivere sotto nei commenti per abolire questi forestierismi a favore dei corrispettivi italiani.
Daniel
Nessun commento:
Posta un commento