L’equivalente italiano dell’anglicismo “aquaplaning” è “idroplanaggio”, traducente che si è diffuso soltanto di recente grazie alla rete ed è talvolta usato nell’uso comune. L’anglicismo si riferisce soprattutto quando le ruote di un’automobile o di un aereo slittano sul fondo bagnato della strada. Un altro valido traducente che si potrebbe eventualmente usare è “acquaplanaggio”. Inoltre su Cruscate si può seguire il filone su questo anglicismo: https://www.achyra.org/cruscate/viewtopic.php?t=1443. Invece l’equivalente italiano dell’anglicismo “overbooking” è “sovraprenotazione”, traducente talvolta usato nell’uso comune. L’anglicismo si riferisce soprattutto quando si eccede troppo nel prenotare posti sugli aerei o negli alberghi. I dizionari d’italiano registrano sia “overbooking” (1981) che “aquaplaning” (1983). Quindi se vogliamo diffondere nell’uso comune i traducenti “idroplanaggio” e “sovraprenotazione” scrivetelo sotto nei commenti.
Daniel
Nessun commento:
Posta un commento