martedì 8 marzo 2022

I TRADUCENTI ITALIANI DI "MOTEL" DA DIFFONDERE NEL LINGUAGGIO COMUNE

Il termine italiano “autostello” era in uso negli anni 1950 quando vennero introdotti i primi motel italiani gestiti dall’ACI. Sempre nello stesso periodo con la diffusione dei motel italiani gestiti dall’AGIP si è imposto l’anglicismo “motel”, che deriva dalla locuzione inglese “motor hotel” ovvero “albergo per automobilisti”, per il fatto che è una tipologia alberghiera nata negli Stati Uniti nel 1925 per volere di un architetto statunitense di nome Arthur S. Heineman, soppiantando definitivamente il traducente “autostello”. Un altro possibile traducente da diffondere sarebbe “autoalbergo”, che tuttora non è registrato in nessun dizionario. I dizionari d’italiano registrano sia l’anglicismo “motel” (1955) che il traducente “autostello” (1957). In ogni caso si può anche seguire il thread dedicato ai possibili traducenti italiani dell’anglicismo “motel” al link: https://www.achyra.org/cruscate/viewtopic.php?t=1538. Quindi se vogliamo diffondere i traducenti “autostello” e il proposto “autoalbergo” nel linguaggio comune scrivetelo sotto nei commenti.

Daniel

Nessun commento:

Posta un commento

LISTA DI FORESTIERISMI COI RELATIVI TRADUCENTI ITALIANI PER TUTTI GLI ITALOFONI

aquaplaning = idroplanaggio backgammon = tavola reale baseball = pallabase beach volley = pallavolo sulla spiaggia b...