Passa ai contenuti principali

PARLO DI LUIGI GIGI

18-03-2017
I PRIMI ANNI CHE HO CONOSCIUTO GIGI, ERAVAMO AL MILLEPIEDI VECCHIO, IN VIA MONTE CRISTALLO NUMERO 1 IN UNA VILLETTA IN MEZZO AL VERDE, DI SOLITO SI FACEVANO ANCHE LE ATTIVITA' FUORI IN GIARDINO TUTTI INSIEME, GIGI ERA CON NOI ALL'APERTO; ABBIAMO FATTO INOLTRE INFORMATICA INSIEME, CONTROLLAVAMO I TAPPI CHE SE NON ERANO TROPPO DURI LI METTEVANO IN UN CONTENITORI E LI PORTAVAMO IN FABBRICA.
POI FACEVAMO UN PO' COMPUTER E IO DETTAVO LE COSE DA SCRIVERE, INSOMMA CI AIUTAVAMO A VICENDA, ANCHE PER LA MUSICA, OGNI TANTO QUASI RARAMENTE SI ARRABBIAVA PERO' GLI PASSAVA QUASI IMMEDIATAMENTE. LUI ERA UNA PERSONA EDUCATA, GENTILE, AFFETTUOSA, DOPO CHE ERA ANDATO VIA DAL MILLEPIEDI, HA ORGANIZZATO LA FESTA DI COMPLEANNO, HA INVITATO GLI AMICI PIU' INTIMI, SICCOME LUI AMAVA LA SQUADRA DELLA JUVENTUS IO GLI HO REGALATO UNA SCIARPA BIANCO NERA.
LUI ORAMAI E' IN CIELO TRA GLI ANGELI E I CHERUBINI.

GIULIANA


Commenti

Post popolari in questo blog

L'ITALIANIZZAZIONE DELLE PAROLE STRANIERE

Forestierismi: - backgammon = tavola reale - baseball = pallabase - bob = guidoslitta - byte = ottetto - computer = elaboratore - guardrail = guardavia - halibut = ippoglosso - hamburger = svizzera - lime = limetta - marshmallow = toffoletta - metal detector = cercametalli - motel = autostello - motocross = motocampestre - mountain bike = rampichino - mouse = topo - pacemaker = segnapassi - router = instradatore - spinnaker = fiocco a pallone Acronimi stranieri: - AIDS = SIDA (sindrome da immunodeficienza acquisita) - DNA = ADN (acido desossiribonucleico) - RNA = ARN (acido ribonucleico) - UFO = OVNI (oggetto volante non identificato) Toponimi stranieri: - Bruxelles = Brusselle - Mauritius = Maurizio - New York = Nuova York - Seychelles = Seicelle Antroponimi stranieri: - Charles Darwin = Carlo Darwin - George Washington = Giorgio Washington - Isaac Newton = Isacco Newton - William Shakespeare = Guglielmo

LA PAROLA “MOTOCAMPESTRE” PRONUNCIATA NEI MEDIA È INTROVABILE

La parola “motocampestre”, ovvero l’equivalente italiano dell’anglicismo “motocross”, non si trova pronunciata in nessun video o podcast, ad eccezione che nelle descrizioni di due video dove compare soltanto scritto, su un sito di un cinegiornale svizzero. Nel primo datato 1952 parla in tedesco sottotitolato in italiano e nel secondo datato 1953 parla in italiano dove compare soltanto la scritta “motocampestre” come titolo, senza neanche una volta pronunciare la stessa parola durante il filmato (collegamento: https://www.memobase.ch/it#find/query=motocampestre ), e in più in un cinegiornale italiano censurato datato 1949 che è stato poi perso negli anni compare scritto con il titolo "gara moto-campestre" nell'indice dei servizi dove è stato successivamente inserito in un libro del 2009 scaricabile in un file PDF da un sito di un archivio audiovisivo italiano (collegamento: https://www.aamod.it/wp-content/uploads/2016/09/AAMOD-annale-11_2008_integrale.pdf ), ma intanto com

LE BANDIERE, I CARTELLI E I LOGHI

La mia passione, oltre a quello delle parole straniere da tradurre in italiano, sono le bandiere, i cartelli e i loghi poiché sono molto belli, colorati e creativi. Dedico molto tempo ad approfondire la conoscenza di questi simboli, mi piace ricercarli in internet specialmente quelli di una volta per guardare com'erano fatti. A casa mia colleziono anche libri dedicati a questi simboli. La mia prima passione sono le bandiere che sono dei drappi di uno o di più colori variamente disposti, attaccati lungo uno dei lati a un’asta o all’albero della nave su cui vengono innalzati: simboli di una nazione, di un’associazione, di un partito, o insegne di corpi e unità militari. In particolare preferisco moltissimo le bandiere nazionali del passato. La scienza che studia le bandiere si chiama “vessillologia”, parola coniata da Whitney Smith nel 1959 che è il fondatore americano della FIAV (Federazione Internazionale Associazioni Vessillologiche), cioè la federazione internazionale dedicata